JAPA TIME

Санскрит, IAST и ссылки на официальный Vedabase

ДАРШАН И ЕЖЕДНЕВНАЯ ПРАКТИКА

Adi-līlā — Chapter 10: Original Text and IAST

Adi-līlā — Chapter 10: оригинальный текст, IAST и ссылки на официальный Vedabase.

Adi-līlā — Chapter 10

CC Adi 10.1

শ্রীচৈতন্যপদাম্ভোজ–মধুপেভ্যো নমো নমঃ ।
কথঞ্চিদাশ্রয়াদ্‌ যেষাং শ্বাপি তদ্‌গন্ধভাগ্‌ভবেৎ ॥ ১ ॥
śrī-caitanya-padāmbhoja-
madhupebhyo namo namaḥ
kathañcid āśrayād yeṣāṁ
śvāpi tad-gandha-bhāg bhavet

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.7

বন্দে শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য–প্রেমামরতরোঃ প্রিয়ান্‌ ।
শাখারূপান্ ভক্তগণান্ কৃষ্ণপ্রেমফলপ্রদান্ ॥ ৭ ॥
vande śrī-kṛṣṇa-caitanya-
premāmara-taroḥ priyān
śākhā-rūpān bhakta-gaṇān
kṛṣṇa-prema-phala-pradān

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.13

আচার্যরত্নের নাম ‘শ্রীচন্দ্রশেখর’ ।
যাঁর ঘরে দেবী–ভাবে নাচিলা ঈশ্বর ॥ ১৩ ॥
ācāryaratnera nāma ‘śrī-candraśekhara’ —
yāṅra ghare devī-bhāve nācilā īśvara

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.17

বক্রেশ্বর পণ্ডিত—প্রভুর বড় প্রিয় ভৃত্য ।
এক–ভাবে চব্বিশ প্রহর যাঁর নৃত্য ॥ ১৭ ॥
vakreśvara paṇḍita — prabhura baḍa priya bhṛtya
eka-bhāve cabbiśa prahara yāṅra nṛtya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.19

“দশসহস্র গন্ধর্ব মোরে দেহ’ চন্দ্রমুখ ।
তারা গায়, মুঞি নাচোঁ—তবে মোর সুখ ॥” ১৯ ॥
“daśa-sahasra gandharva more deha’ candramukha
tārā gāya, muñi nācoṅ — tabe mora sukha”

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.22

প্রীত্যে করিতে চাহে প্রভুর লালন–পালন ।
বৈরাগ্য–লোক–ভয়ে প্রভু না মানে কখন ॥ ২২ ॥
prītye karite cāhe prabhura lālana-pālana
vairāgya-loka-bhaye prabhu nā māne kakhana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.25

তাঁহার ভগিনী দময়ন্তী প্রভুর প্রিয় দাসী ।
প্রভুর ভোগসামগ্রী যে করে বারমাসি ॥ ২৫ ॥
tāṅhāra bhaginī damayantī prabhura priya dāsī
prabhura bhoga-sāmagrī ye kare vāra-māsi

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.29

প্রভুর অত্যন্ত প্রিয়—পণ্ডিত গঙ্গাদাস ।
যাঁহার স্মরণে হয় সর্ববন্ধ–নাশ ॥ ২৯ ॥
prabhura atyanta priya — paṇḍita gaṅgādāsa
yāṅhāra smaraṇe haya sarva-bandha-nāśa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.30

চৈতন্য–পার্ষদ—শ্রীআচার্য পুরন্দর ।
পিতা করি’ যাঁরে বলে গৌরাঙ্গসুন্দর ॥ ৩০ ॥
caitanya-pārṣada — śrī-ācārya purandara
pitā kari’ yāṅre bale gaurāṅga-sundara

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.31

দামোদরপণ্ডিত শাখা প্রেমেতে প্রচণ্ড ।
প্রভুর উপরে যেঁহো কৈল বাক্যদণ্ড ॥ ৩১ ॥
dāmodara-paṇḍita śākhā premete pracaṇḍa
prabhura upare yeṅho kaila vākya-daṇḍa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.32

দণ্ড–কথা কহিব আগে বিস্তার করিয়া ।
দণ্ডে তুষ্ট প্রভু তাঁরে পাঠাইলা নদীয়া ॥ ৩২ ॥
daṇḍa-kathā kahiba āge vistāra kariyā
daṇḍe tuṣṭa prabhu tāṅre pāṭhāilā nadīyā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.35

শ্রীনৃসিংহ–উপাসক—প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী ।
প্রভু তাঁর নাম কৈলা ‘নৃসিংহানন্দ’ করি’ ॥ ৩৫ ॥
śrī-nṛsiṁha-upāsaka — pradyumna brahmacārī
prabhu tāṅra nāma kailā ‘nṛsiṁhānanda’ kari’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.37

শ্রীমান্‌পণ্ডিত শাখা—প্রভুর নিজ ভৃত্য ।
দেউটি ধরেন, যবে প্রভু করেন নৃত্য ॥ ৩৭ ॥
śrīmān-paṇḍita śākhā — prabhura nija bhṛtya
deuṭi dharena, yabe prabhu karena nṛtya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.38

শুক্লাম্বর–ব্রহ্মচারী বড় ভাগ্যবান্ ।
যাঁর অন্ন মাগি’ কাড়ি’ খাইলা ভগবান্ ॥ ৩৮ ॥
śuklāmbara-brahmacārī baḍa bhāgyavān
yāṅra anna māgi’ kāḍi’ khāilā bhagavān

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.40

শ্রীমুকুন্দ–দত্ত শাখা—প্রভুর সমাধ্যায়ী ।
যাঁহার কীর্তনে নাচে চৈতন্য–গোসাঞি ॥ ৪০ ॥
śrī-mukunda-datta śākhā — prabhura samādhyāyī
yāṅhāra kīrtane nāce caitanya-gosāñi

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.44

তাঁহার অনন্ত গুণ,—কহি দিঙ্মাত্র ।
আচার্য গোসাঞি যাঁরে ভুঞ্জায় শ্রাদ্ধপাত্র ॥ ৪৪ ॥
tāṅhāra ananta guṇa — kahi diṅmātra
ācārya gosāñi yāṅre bhuñjāya śrāddha-pātra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.49

শ্ৰীমুরারি গুপ্ত শাখা—প্রেমের ভাণ্ডার ।
প্রভুর হৃদয় দ্রবে শুনি’ দৈন্য যাঁর ॥ ৪৯ ॥
śrī-murāri gupta śākhā — premera bhāṇḍāra
prabhura hṛdaya drave śuni’ dainya yāṅra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.54

শিবানন্দ সেন—প্রভুর ভৃত্য অন্তরঙ্গ ।
প্রভুস্থানে যাইতে সবে লয়েন যাঁর সঙ্গ ॥ ৫৪ ॥
śivānanda sena — prabhura bhṛtya antaraṅga
prabhu-sthāne yāite sabe layena yāṅra saṅga

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.56

ভক্তে কৃপা করেন প্রভু এ–তিন স্বরূপে ।
‘সাক্ষাৎ’, ‘আবেশ’ আর ‘আবির্ভাব’–রূপে ॥ ৫৬ ॥
bhakte kṛpā karena prabhu e-tina svarūpe
‘sākṣāt,’ ‘āveśa’ āra ‘āvirbhāva’-rūpe

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.57

‘সাক্ষাতে’ সকল ভক্ত দেখে নির্বিশেষ ।
নকুল ব্রহ্মচারি–দেহে প্রভুর ‘আবেশ’ ॥ ৫৭ ॥
‘sākṣāte’ sakala bhakta dekhe nirviśeṣa
nakula brahmacāri-dehe prabhura ‘āveśa’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.58

‘প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী’ তাঁর আগে নাম ছিল ।
‘নৃসিংহানন্দ’ নাম প্রভু পাছে ত’ রাখিল ॥ ৫৮ ॥
‘pradyumna brahmacārī’ tāṅra āge nāma chila
‘nṛsiṁhānanda’ nāma prabhu pāche ta’ rākhila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.64

প্রভুপ্রিয় গোবিন্দানন্দ মহাভাগবত ।
প্রভুর কীর্তনীয়া আদি শ্রীগোবিন্দ দত্ত ॥ ৬৪ ॥
prabhu-priya govindānanda mahābhāgavata
prabhura kīrtanīyā ādi śrī-govinda datta

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.66

‘রত্নবাহু’ বলি’ প্রভু থুইল তাঁর নাম ।
অকিঞ্চন প্রভুর প্রিয় কৃষ্ণদাস–নাম ॥ ৬৬ ॥
‘ratnabāhu’ bali’ prabhu thuila tāṅra nāma
akiñcana prabhura priya kṛṣṇadāsa-nāma

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.69

প্রভুর অতিপ্রিয় দাস ভগবান্‌ পণ্ডিত ।
যাঁর দেহে কৃষ্ণ পূর্বে হৈলা অধিষ্ঠিত ॥ ৬৯ ॥
prabhura atipriya dāsa bhagavān paṇḍita
yāṅra dehe kṛṣṇa pūrve hailā adhiṣṭhita

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.74

শ্রীচৈতন্যের অতি প্রিয় বুদ্ধিমন্ত খান্ ।
আজন্ম আজ্ঞাকারী তেঁহো সেবক–প্রধান ॥ ৭৪ ॥
śrī-caitanyera ati priya buddhimanta khān
ājanma ājñākārī teṅho sevaka-pradhāna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.77

ভাগবতী দেবানন্দ বক্রেশ্বর–কৃপাতে ।
ভাগবতের ভক্তি–অর্থ পাইল প্রভু হৈতে ॥ ৭৭ ॥
bhāgavatī devānanda vakreśvara-kṛpāte
bhāgavatera bhakti-artha pāila prabhu haite

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.78-79

খণ্ডবাসী মুকুন্দদাস, শ্রীরঘুনন্দন ।
নরহরিদাস, চিরঞ্জীব, সুলোচন ॥ ৭৮ ॥
এই সব মহাশাখা—চৈতন্য–কৃপাধাম ।
প্রেম–ফল–ফুল করে যাহাঁ তাহাঁ দান ॥ ৭৯ ॥
khaṇḍavāsī mukunda-dāsa, śrī-raghunandana
narahari-dāsa, cirañjīva, sulocana
ei saba mahāśākhā — caitanya-kṛpādhāma
prema-phala-phula kare yāhāṅ tāhāṅ dāna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.80

কুলীনগ্রামবাসী সত্যরাজ, রামানন্দ ।
যদুনাথ, পুরুষোত্তম, শঙ্কর, বিদ্যানন্দ ॥ ৮০ ॥
kulīnagrāma-vāsī satyarāja, rāmānanda
yadunātha, puruṣottama, śaṅkara, vidyānanda

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.90

শাস্ত্রদৃষ্ট্যে কৈল লুপ্ততীর্থের উদ্ধার ।
বৃন্দাবনে কৈল শ্ৰীমূর্তি–সেবার প্রচার ॥ ৯০ ॥
śāstra-dṛṣṭye kaila lupta-tīrthera uddhāra
vṛndāvane kaila śrīmūrti-sevāra pracāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.101

তিন সন্ধ্যা রাধাকুণ্ডে অপতিত স্নান ।
ব্রজবাসী বৈষ্ণবে করে আলিঙ্গন মান ॥ ১০১ ॥
tina sandhyā rādhā-kuṇḍe apatita snāna
vraja-vāsī vaiṣṇave kare āliṅgana māna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.105

শ্রীগোপাল ভট্ট এক শাখা সর্বোত্তম ।
রূপ–সনাতন–সঙ্গে যাঁর প্রেম–আলাপন ॥ ১০৫ ॥
śrī-gopāla bhaṭṭa eka śākhā sarvottama
rūpa-sanātana-saṅge yāṅra prema-ālāpana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.106

শঙ্করারণ্য—আচার্য–বৃক্ষের এক শাখা ।
মুকুন্দ, কাশীনাথ, রুদ্র,—উপশাখা লেখা ॥ ১০৬ ॥
śaṅkarāraṇya — ācārya-vṛkṣera eka śākhā
mukunda, kāśīnātha, rudra — upaśākhā lekhā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.107

শ্রীনাথ পণ্ডিত—প্রভুর কৃপার ভাজন ।
যাঁর কৃষ্ণসেবা দেখি’ বশ ত্রিভুবন ॥ ১০৭ ॥
śrīnātha paṇḍita — prabhura kṛpāra bhājana
yāṅra kṛṣṇa-sevā dekhi’ vaśa tri-bhuvana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.110

শ্রীনাথ মিশ্র, শুভানন্দ, শ্রীরাম, ঈশান ।
শ্রীনিধি, শ্রীগোপীকান্ত, মিশ্র ভগবান্ ॥ ১১০ ॥
śrīnātha miśra, śubhānanda, śrīrāma, īśāna
śrīnidhi, śrīgopīkānta, miśra bhagavān

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.111

সুবুদ্ধি মিশ্র, হৃদয়ানন্দ, কমলনয়ন ।
মহেশ পণ্ডিত, শ্রীকর, শ্রীমধুসূদন ॥ ১১১ ॥
subuddhi miśra, hṛdayānanda, kamala-nayana
maheśa paṇḍita, śrīkara, śrī-madhusūdana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.112

পুরুষোত্তম, শ্ৰীগালীম, জগন্নাথদাস ।
শ্রীচন্দ্রশেখর বৈদ্য, দ্বিজ হরিদাস ॥ ১১২ ॥
puruṣottama, śrī-gālīma, jagannātha-dāsa
śrī-candraśekhara vaidya, dvija haridāsa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.116

রামদাস অভিরাম—সখ্য–প্রেমরাশি ।
ষোলসাঙ্গের কাষ্ঠ তুলি’ যে করিল বাঁশী ॥ ১১৬ ॥
rāmadāsa abhirāma — sakhya-premarāśi
ṣolasāṅgera kāṣṭha tuli’ ye karila vāṅśī

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.117

প্রভুর আজ্ঞায় নিত্যানন্দ গৌড়ে চলিলা ।
তাঁর সঙ্গে তিনজন প্রভু–আজ্ঞায় আইলা ॥ ১১৭ ॥
prabhura ājñāya nityānanda gauḍe calilā
tāṅra saṅge tina-jana prabhu-ājñāya āilā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.119

ভাগবতাচার্য, চিরঞ্জীব, শ্রীরঘুনন্দন ।
মাধবাচার্য কমলাকান্ত, শ্রীযদুনন্দন ॥ ১১৯ ॥
bhāgavatācārya, cirañjīva śrī-raghunandana
mādhavācārya, kamalākānta, śrī-yadunandana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.124-126

নীলাচলে প্রভুসঙ্গে যত ভক্তগণ ।
সবার অধ্যক্ষ প্রভুর মর্ম দুইজন ॥ ১২৪ ॥
পরমানন্দপুরী, আর স্বরূপ–দামোদর ।
গদাধর, জগদানন্দ, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ১২৫ ॥
দামোদর পণ্ডিত, ঠাকুর হরিদাস ।
রঘুনাথ বৈদ্য, আর রঘুনাথদাস ॥ ১২৬ ॥
nīlācale prabhu-saṅge yata bhakta-gaṇa
sabāra adhyakṣa prabhura marma dui-jana
paramānanda-purī, āra svarūpa-dāmodara
gadādhara, jagadānanda, śaṅkara, vakreśvara
dāmodara paṇḍita, ṭhākura haridāsa
raghunātha vaidya, āra raghunātha-dāsa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.130

বড়শাখা এক,—সার্বভৌম ভট্টাচার্য ।
তাঁর ভগ্নীপতি শ্রীগোপীনাথাচার্য ॥ ১৩০ ॥
baḍa-śākhā eka, — sārvabhauma bhaṭṭācārya
tāṅra bhagnī-pati śrī-gopīnāthācārya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.131

কাশীমিশ্র, প্রদ্যুম্নমিশ্র, রায় ভবানন্দ ।
যাঁহার মিলনে প্রভু পাইলা আনন্দ ॥ ১৩১ ॥
kāśī-miśra, pradyumna-miśra, rāya bhavānanda
yāṅhāra milane prabhu pāilā ānanda

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.135-136

প্রতাপরুদ্র রাজা, আর ওঢ্র কৃষ্ণানন্দ ।
পরমানন্দ মহাপাত্র, ওঢ্র শিবানন্দ ॥ ১৩৫ ॥
ভগবান্ আচার্য, ব্রহ্মানন্দাখ্য ভারতী ।
শ্রীশিখি মাহিতি, আর মুরারি মাহিতি ॥ ১৩৬ ॥
pratāparudra rājā, āra oḍhra kṛṣṇānanda
paramānanda mahāpātra, oḍhra śivānanda
bhagavān ācārya, brahmānandākhya bhāratī
śrī-śikhi māhiti, āra murāri māhiti

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.138

ঈশ্বরপুরীর শিষ্য—ব্রহ্মচারী কাশীশ্বর ।
শ্রীগোবিন্দ নাম তাঁর প্রিয় অনুচর ॥ ১৩৮ ॥
īśvara-purīra śiṣya — brahmacārī kāśīśvara
śrī-govinda nāma tāṅra priya anucara

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.139

তাঁর সিদ্ধিকালে দোঁহে তাঁর আজ্ঞা পাঞা ।
নীলাচলে প্রভুস্থানে মিলিল আসিয়া ॥ ১৩৯ ॥
tāṅra siddhi-kāle doṅhe tāṅra ājñā pāñā
nīlācale prabhu-sthāne milila āsiyā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.140

গুরুর সম্বন্ধে মান্য কৈল দুঁহাকারে ।
তাঁর আজ্ঞা মানি’ সেবা দিলেন দোঁহারে ॥ ১৪০ ॥
gurura sambandhe mānya kaila duṅhākāre
tāṅra ājñā māni’ sevā dilena doṅhāre

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.146

বলভদ্র ভট্টাচার্য—ভক্তি অধিকারী ।
মথুরা–গমনে প্রভুর যেঁহো ব্রহ্মচারী ॥ ১৪৬ ॥
balabhadra bhaṭṭācārya — bhakti adhikārī
mathurā-gamane prabhura yeṅho brahmacārī

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.149

সিঙ্গাভট্ট, কামাভট্ট, দন্তুর শিবানন্দ ।
গৌড়ে পূর্ব ভৃত্য প্রভুর প্রিয় কমলানন্দ ॥ ১৪৯ ॥
siṅgābhaṭṭa, kāmābhaṭṭa, dantura śivānanda
gauḍe pūrva bhṛtya prabhura priya kamalānanda

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.152-154

বারাণসী–মধ্যে প্রভুর ভক্ত তিন জন ।
চন্দ্রশেখর বৈদ্য, আর মিশ্র তপন ॥ ১৫২ ॥
রঘুনাথ ভট্টাচার্য—মিশ্রের নন্দন ।
প্রভু যবে কাশী আইলা দেখি’ বৃন্দাবন ॥ ১৫৩ ॥
চন্দ্রশেখর–গৃহে কৈল দুই মাস বাস ।
তপন–মিশ্রের ঘরে ভিক্ষা দুই মাস ॥ ১৫৪ ॥
vārāṇasī-madhye prabhura bhakta tina jana
candraśekhara vaidya, āra miśra tapana
raghunātha bhaṭṭācārya — miśrera nandana
prabhu yabe kāśī āilā dekhi’ vṛndāvana
candraśekhara-gṛhe kaila dui māsa vāsa
tapana-miśrera ghare bhikṣā dui māsa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.157

প্রভুর আজ্ঞা পাঞা বৃন্দাবনেরে আইলা ।
আসিয়া শ্রীরূপ–গোসাঞির নিকটে রহিলা ॥ ১৫৭ ॥
prabhura ājñā pāñā vṛndāvanere āilā
āsiyā śrī-rūpa-gosāñira nikaṭe rahilā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 10.158

তাঁর স্থানে রূপ–গোসাঞি শুনেন ভাগবত ।
প্রভুর কৃপায় তেঁহো কৃষ্ণপ্রেমে মত্ত ॥ ১৫৮ ॥
tāṅra sthāne rūpa-gosāñi śunena bhāgavata
prabhura kṛpāya teṅho kṛṣṇa-preme matta

Официальный перевод и комментарий на Vedabase