JAPA TIME

Санскрит, IAST и ссылки на официальный Vedabase

ДАРШАН И ЕЖЕДНЕВНАЯ ПРАКТИКА

Adi-līlā — Chapter 8: Original Text and IAST

Adi-līlā — Chapter 8: оригинальный текст, IAST и ссылки на официальный Vedabase.

Adi-līlā — Chapter 8

CC Adi 8.1

বন্দে চৈতন্যদেবং তং ভগবন্তং যদিচ্ছয়া ।
প্রসভং নর্ত্যতে চিত্রং লেখরঙ্গে জড়োঽপ্যয়ম্ ॥ ১ ॥
vande caitanya-devaṁ taṁ
bhagavantaṁ yad-icchayā
prasabhaṁ nartyate citraṁ
lekha-raṅge jaḍo ’py ayam

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.9

কৃষ্ণ নাহি মানে, তাতে দৈত্য করি’ মানি ।
চৈতন্য না মানিলে তৈছে দৈত্য তারে জানি ॥ ৯ ॥
kṛṣṇa nāhi māne, tāte daitya kari’ māni
caitanya nā mānile taiche daitya tāre jāni

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.11

সন্ন্যাসি–বুদ্ধ্যে মোরে করিবে নমস্কার ।
তথাপি খণ্ডিবে দুঃখ, পাইবে নিস্তার ॥ ১১ ॥
sannyāsi-buddhye more karibe namaskāra
tathāpi khaṇḍibe duḥkha, pāibe nistāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.14

যদি বা তার্কিক কহে,—তর্ক সে প্রমাণ ।
তর্কশাস্ত্রে সিদ্ধ যেই, সেই সেব্যমান ॥ ১৪ ॥
yadi vā tārkika kahe, — tarka se pramāṇa
tarka-śāstre siddha yei, sei sevyamāna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.17

জ্ঞানতঃ সুলভা মুক্তির্ভুক্তির্যজ্ঞাদিপুণ্যতঃ ।
সেয়ং সাধনসাহস্রৈর্হরিভক্তিঃ সুদুলর্ভা ॥ ১৭ ॥
jñānataḥ su-labhā muktir
bhuktir yajñādi-puṇyataḥ
seyaṁ sādhana-sāhasrair
hari-bhaktiḥ su-durlabhā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.18

কৃষ্ণ যদি ছুটে ভক্তে ভুক্তি মুক্তি দিয়া ।
কভু প্রেমভক্তি না দেন রাখেন লুকাইয়া ॥ ১৮ ॥
kṛṣṇa yadi chuṭe bhakte bhukti mukti diyā
kabhu prema-bhakti nā dena rākhena lukāiyā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.19

রাজন্ পতির্গুরুরলং ভবতাং যদূনাং
দৈবং প্রিয়ঃ কুলপতিঃ ক্ক চ কিঙ্করো বঃ ।
অস্ত্বেবমঙ্গ ভগবান্ ভজতাং মুকুন্দো
মুক্তিং দদাতি কৰ্হিচিৎ স্ম ন ভক্তিযোগম্ ॥ ১৯ ॥
rājan patir gurur alaṁ bhavatāṁ yadūnāṁ
daivaṁ priyaḥ kula-patiḥ kva ca kiṅkaro vaḥ
astv evam aṅga bhagavān bhajatāṁ mukundo
muktiṁ dadāti karhicit sma na bhakti-yogam

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.23

‘নিত্যানন্দ’ বলিতে হয় কৃষ্ণ–প্রেমোদয় ।
আউলায় সকল অঙ্গ, অশ্রু–গঙ্গা বয় ॥ ২৩ ॥
‘nityānanda’ balite haya kṛṣṇa-premodaya
āulāya sakala aṅga, aśru-gaṅgā vaya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.25

তদশ্মসারং হৃদয়ং বতেদং
যদ্‌গৃহ্যমাণৈর্হরিনামধেয়ৈঃ ।
ন বিক্রিয়েতাথ যদা বিকারো
নেত্রে জলং গাত্ররুহেষু হর্ষঃ ॥ ২৫ ॥
tad aśma-sāraṁ hṛdayaṁ batedaṁ
yad gṛhyamāṇair hari-nāma-dheyaiḥ
na vikriyetātha yadā vikāro
netre jalaṁ gātra-ruheṣu harṣaḥ

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.29-30

হেন কৃষ্ণনাম যদি লয় বহুবার ।
তবু যদি প্রেম নহে, নহে অশ্রুধার ॥ ২৯ ॥
তবে জানি, অপরাধ তাহাতে প্রচুর ।
কৃষ্ণনাম–বীজ তাহে না করে অঙ্কুর ॥ ৩০ ॥
hena kṛṣṇa-nāma yadi laya bahu-bāra
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
tabe jāni, aparādha tāhāte pracura
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.36

চৈতন্য–নিতাইর যাতে জানিয়ে মহিমা ।
যাতে জানি কৃষ্ণভক্তিসিদ্ধান্তের সীমা ॥ ৩৬ ॥
caitanya-nitāira yāte jāniye mahimā
yāte jāni kṛṣṇa-bhakti-siddhāntera sīmā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.39

মনুষ্যে রচিতে নারে ঐছে গ্রন্থ ধন্য ।
বৃন্দাবনদাস–মুখে বক্তা শ্রীচৈতন্য ॥ ৩৯ ॥
manuṣye racite nāre aiche grantha dhanya
vṛndāvana-dāsa-mukhe vaktā śrī-caitanya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.41

নারায়ণী—চৈতন্যের উচ্ছিষ্ট–ভাজন ।
তাঁর গর্ভে জন্মিলা শ্রীদাস–বৃন্দাবন ॥ ৪১ ॥
nārāyaṇī — caitanyera ucchiṣṭa-bhājana
tāṅra garbhe janmilā śrī-dāsa-vṛndāvana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.56

সবার সম্মান–কর্তা, করেন সবার হিত ।
কৌটিল্য–মাৎসর্য–হিংসা না জানে তাঁর চিত ॥ ৫৬ ॥
sabāra sammāna-kartā, karena sabāra hita
kauṭilya-mātsarya-hiṁsā nā jāne tāṅra cita

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.58

যস্যাস্তি ভক্তির্ভগবত্যকিঞ্চনা
সর্বৈর্গুণৈস্তত্র সমাসতে সুরাঃ ।
হরাবভক্তস্য কুতো মহদ্‌গুণা
মনোরথেনাসতি ধাবতো বহিঃ ॥ ৫৮ ॥
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.59

পণ্ডিত–গোসাঞির শিষ্য—অনন্ত আচার্য ।
কৃষ্ণপ্রেমময়–তনু, উদার, সর্ব–আর্য ॥ ৫৯ ॥
paṇḍita-gosāñira śiṣya — ananta ācārya
kṛṣṇa-premamaya-tanu, udāra, sarva-ārya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.64

কথায় সভা উজ্জ্বল করে যেন পূর্ণচন্দ্র ।
নিজ–গুণামৃতে বাড়ায় বৈষ্ণব–আনন্দ ॥ ৬৪ ॥
kathāya sabhā ujjvala kare yena pūrṇa-candra
nija-guṇāmṛte bāḍāya vaiṣṇava-ānanda

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.66

কাশীশ্বর গোসাঞির শিষ্য—গোবিন্দ গোসাঞি ।
গোবিন্দের প্রিয়সেবক তাঁর সম নাঞি ॥ ৬৬ ॥
kāśīśvara gosāñira śiṣya — govinda gosāñi
govindera priya-sevaka tāṅra sama nāñi

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.69

তাঁর শিষ্য—গোবিন্দ পূজক চৈতন্যদাস ।
মুকুন্দানন্দ চক্রবর্তী, প্রেমী কৃষ্ণদাস ॥ ৬৯ ॥
tāṅra śiṣya — govinda pūjaka caitanya-dāsa
mukundānanda cakravartī, premī kṛṣṇadāsa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.70

আচার্যগোসাঞির শিষ্য—চক্রবর্তী শিবানন্দ ।
নিরবধি তাঁর চিত্তে চৈতন্য–নিত্যানন্দ ॥ ৭০ ॥
ācārya-gosāñira śiṣya — cakravartī śivānanda
niravadhi tāṅra citte caitanya-nityānanda

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.81

বৃন্দাবন–দাসের পাদপদ্ম করি’ ধ্যান ।
তাঁর আজ্ঞা লঞা লিখি যাহাতে কল্যাণ ॥ ৮১ ॥
vṛndāvana-dāsera pāda-padma kari’ dhyāna
tāṅra ājñā lañā likhi yāhāte kalyāṇa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Adi 8.82

চৈতন্যলীলাতে ‘ব্যাস’—বৃন্দাবন–দাস ।
তাঁর কৃপা বিনা অন্যে না হয় প্রকাশ ॥ ৮২ ।
caitanya-līlāte ‘vyāsa’ — vṛndāvana-dāsa
tāṅra kṛpā vinā anye nā haya prakāśa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase