JAPA TIME

Санскрит, IAST и ссылки на официальный Vedabase

ДАРШАН И ЕЖЕДНЕВНАЯ ПРАКТИКА

Madhya-līlā — Chapter 12: Original Text and IAST

Madhya-līlā — Chapter 12: оригинальный текст, IAST и ссылки на официальный Vedabase.

Madhya-līlā — Chapter 12

CC Madhya 12.1

শ্রীগুণ্ডিচা-মন্দিরমাত্মবৃন্দৈঃ
সংমার্জয়ন্ ক্ষালনতঃ স গৌরঃ ।
স্বচিত্তবচ্ছীতলমুজ্জ্বলঞ্চ
কৃষ্ণোপবেশৌপয়িকং চকার ॥ ১ ॥
śrī-guṇḍicā-mandiram ātma-vṛndaiḥ
sammārjayan kṣālanataḥ sa gauraḥ
sva-citta-vac chītalam ujjvalaṁ ca
kṛṣṇopaveśaupayikaṁ cakāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.6

ভট্টাচার্য লিখিল, — প্ৰভুর আজ্ঞা না হৈল ।
পুনরপি রাজা তাঁরে পত্রী পাঠাইল ॥ ৬ ॥
bhaṭṭācārya likhila, — prabhura ājñā nā haila
punarapi rājā tāṅre patrī pāṭhāila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.9

তাঁ-সবার প্ৰসাদে মিলে শ্রীপ্ৰভুর পায় ।
প্রভুকৃপা বিনা মোর রাজ্য নাহি ভায় ॥ ৯ ॥
tāṅ-sabāra prasāde mile śrī-prabhura pāya
prabhu-kṛpā vinā mora rājya nāhi bhāya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.18

নিত্যানন্দ কহে, — তোমায় চাহি নিবেদিতে ।
না কহিলে রহিতে নারি, কহিতে ভয় চিত্তে ॥ ১৮ ॥
nityānanda kahe, — tomāya cāhi nivedite
nā kahile rahite nāri, kahite bhaya citte

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.28

রাজা তোমারে স্নেহ করে, তুমি — স্নেহবশ ।
তাঁর স্নেহে করাবে তাঁরে তোমার পরশ ॥ ২৮ ॥
rājā tomāre sneha kare, tumi — sneha-vaśa
tāṅra snehe karābe tāṅre tomāra paraśa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.32

যাজ্ঞিক-ব্রাহ্মণী সব তাহাতে প্রমাণ ।
কৃষ্ণ লাগি’ পতি-আগে ছাড়িলেক প্রাণ ॥ ৩২ ॥
yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
kṛṣṇa lāgi’ pati-āge chāḍileka prāṇa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.39

রামানন্দ রায় যবে ‘দক্ষিণ’ হৈতে আইলা ।
প্রভুসঙ্গে রহিতে রাজাকে নিবেদিলা ॥ ৩৯ ॥
rāmānanda rāya yabe ‘dakṣiṇa’ haite āilā
prabhu-saṅge rahite rājāke nivedilā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.44

রাজমন্ত্রী রামানন্দ — ব্যবহারে নিপুণ ।
রাজপ্রীতি কহি’ দ্রবাইল প্ৰভুর মন ॥ ৪৪ ॥
rāja-mantrī rāmānanda — vyavahāre nipuṇa
rāja-prīti kahi’ dravāila prabhura mana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.45

উত্কণ্ঠাতে প্ৰতাপরুদ্র নারে রহিবারে ।
রামানন্দ সাধিলেন প্ৰভুরে মিলিবারে ॥ ৪৫ ॥
utkaṇṭhāte pratāparudra nāre rahibāre
rāmānanda sādhilena prabhure milibāre

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.50

প্রভু কহে, — আমি মনুষ্য আশ্রমে সন্ন্যাসী ।
কায়মনোবাক্যে ব্যবহারে ভয় বাসি ॥ ৫০ ॥
prabhu kahe, — āmi manuṣya āśrame sannyāsī
kāya-mano-vākye vyavahāre bhaya vāsi

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.51

শুক্লবস্ত্রে মসি-বিন্দু যৈছে না লুকায় ।
সন্ন্যাসীর অল্প ছিদ্র সর্বলোকে গায় ॥ ৫১ ॥
śukla-vastre masi-bindu yaiche nā lukāya
sannyāsīra alpa chidra sarva-loke gāya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.56

“আত্মা বৈ জায়তে পুত্রঃ” — এই শাস্ত্রবাণী ।
পুত্রের মিলনে যেন মিলিবে আপনি ॥ ৫৬ ॥
“ātmā vai jāyate putraḥ” — ei śāstra-vāṇī
putrera milane yena milibe āpani

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.59

পীতাম্বর, ধরে অঙ্গে রত্ন-আভরণ ।
শ্রীকৃষ্ণ-স্মরণে তেঁহ হৈলা ‘উদ্দীপন’ ॥ ৫৯ ॥
pītāmbara, dhare aṅge ratna-ābharaṇa
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe teṅha hailā ‘uddīpana’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.60

তাঁরে দেখি, মহাপ্রভুর কৃষ্ণস্মৃতি হৈল ।
প্রেমাবেশে তাঁরে মিলি’ কহিতে লাগিল ॥ ৬০ ॥
tāṅre dekhi, mahāprabhura kṛṣṇa-smṛti haila
premāveśe tāṅre mili’ kahite lāgila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.63

প্রভুস্পর্শে রাজপুত্রের হৈল প্রেমাবেশ ।
স্বেদ, কম্প, অশ্রু, স্তম্ভ, পুলক বিশেষ ॥ ৬৩ ॥
prabhu-sparśe rāja-putrera haila premāveśa
sveda, kampa, aśru, stambha, pulaka viśeṣa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.64

‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহে, নাচে, করয়ে রোদন ।
তাঁর ভাগ্য দেখি’ শ্লাঘা করে ভক্তগণ ॥ ৬৪ ॥
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahe, nāce, karaye rodana
tāṅra bhāgya dekhi’ ślāghā kare bhakta-gaṇa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.67

পুত্রে আলিঙ্গন করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ।
সাক্ষাৎ পরশ যেন মহাপ্রভুর পাইলা ॥ ৬৭ ॥
putre āliṅgana kari’ premāviṣṭa hailā
sākṣāt paraśa yena mahāprabhura pāilā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.70

আচার্যাদি ভক্ত করে প্রভুরে নিমন্ত্রণ ।
তাহাঁ তাহাঁ ভিক্ষা করে লঞা ভক্তগণ ॥ ৭০ ॥
ācāryādi bhakta kare prabhure nimantraṇa
tāhāṅ tāhāṅ bhikṣā kare lañā bhakta-gaṇa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.93

সূক্ষ্ম ধূলি, তৃণ, কাঁকর, সব করহ দূর ।
ভালমতে শোধন করহ প্রভুর অন্তঃপুর ॥ ৯৩ ॥
sūkṣma dhūli, tṛṇa, kāṅkara, saba karaha dūra
bhāla-mate śodhana karaha prabhura antaḥpura

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.97

প্রথমে করিল প্রভু মন্দির প্রক্ষালন ।
ঊর্ধ্ব-অধো ভিত্তি, গৃহ-মধ্য, সিংহাসন ॥ ৯৭ ॥
prathame karila prabhu mandira prakṣālana
ūrdhva-adho bhitti, gṛha-madhya, siṁhāsana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.104

নিজ-বস্ত্রে কৈল প্রভু গৃহ সংমার্জন ।
মহাপ্রভু নিজ-বস্ত্রে মাজিল সিংহাসন ॥ ১০৪ ॥
nija-vastre kaila prabhu gṛha sammārjana
mahāprabhu nija-vastre mājila siṁhāsana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.111

জল ভরে, ঘর ধোয়, করে হরিধ্বনি ।
‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ধ্বনি বিনা আর নাহি শুনি ॥ ১১১ ॥
jala bhare, ghara dhoya, kare hari-dhvani
‘kṛṣṇa’ ‘hari’ dhvani vinā āra nāhi śuni

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.112

‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘটের প্রার্থন ।
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘট সমর্পণ ॥ ১১২ ॥
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭera prārthana
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭa samarpaṇa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.114

প্রেমাবেশে প্রভু কহে ‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’-নাম ।
একলে প্রেমাবেশে করে শতজনের কাম ॥ ১১৪ ॥
premāveśe prabhu kahe ‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’-nāma
ekale premāveśe kare śata-janera kāma

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.120

নাটশালা-ধুই’ ধুইল চত্বর-প্রাঙ্গণ ।
পাকশালা-আদি করি’ করিল প্রক্ষালন ॥ ১২০ ॥
nāṭaśālā dhui’ dhuila catvara-prāṅgaṇa
pākaśālā-ādi kari’ karila prakṣālana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.124

যদ্যপি গোসাঞি তারে হঞাছে সন্তোষ ।
ধর্মসংস্থাপন লাগি’ বাহিরে মহারোষ ॥ ১২৪ ॥
yadyapi gosāñi tāre hañāche santoṣa
dharma-saṁsthāpana lāgi’ bāhire mahā-roṣa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.125

শিক্ষা লাগি’ স্বরূপে ডাকি’ কহিল তাঁহারে ।
এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥
śikṣā lāgi’ svarūpe ḍāki’ kahila tāṅhāre
ei dekha tomāra ‘gauḍīyā’ra vyavahāre

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.128

তবে স্বরূপ গোসাঞি তার ঘাড়ে হাত দিয়া ।
ঢেকা মারি’ পুরীর বাহির রাখিলেন লঞা ॥ ১২৮ ॥
tabe svarūpa gosāñi tāra ghāḍe hāta diyā
ḍhekā māri’ purīra bāhira rākhilena lañā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.138

স্বেদ, কম্প, বৈবর্ণ্যাশ্রু পুলক, হুঙ্কার ।
নিজ অঙ্গ ধুই’ আগে চলে অশ্রুধার ॥ ১৩৮ ॥
sveda, kampa, vaivarṇyāśru pulaka, huṅkāra
nija-aṅga dhui’ āge cale aśru-dhāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.143

আচার্য-গোসাঞির পুত্র শ্রীগোপাল-নাম ।
নৃত্য করিতে তাঁরে আজ্ঞা দিল গৌরধাম ॥ ১৪৩ ॥
ācārya-gosāñira putra śrī-gopāla-nāma
nṛtya karite tāṅre ājñā dila gauradhāma

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.145

আস্তে-ব্যস্তে আচার্য তাঁরে কৈল কোলে ।
শ্বাস-রহিত দেখি’ আচার্য হৈলা বিকলে ॥ ১৪৫ ॥
āste-vyaste ācārya tāṅre kaila kole
śvāsa-rahita dekhi’ ācārya hailā vikale

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.146

নৃসিংহের মন্ত্র পড়ি’ মারে জল-ছাঁটি ।
হুঙ্কারের শব্দে ব্রহ্মাণ্ড যায় ফাটি’ ॥ ১৪৬ ॥
nṛsiṁhera mantra paḍi’ māre jala-chāṅṭi
huṅkārera śabde brahmāṇḍa yāya phāṭi’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.154-155

কাশীমিশ্র, তুলসী-পড়িছা — দুই জন ।
পঞ্চশত লোক যত করয়ে ভোজন ॥ ১৫৪ ॥
তত অন্ন-পিঠা-পানা সব পাঠাইল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ১৫৫ ॥
kāśī-miśra, tulasī-paḍichā — dui jana
pañca-śata loka yata karaye bhojana
tata anna-piṭhā-pānā saba pāṭhāila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.156

পুরী-গোসাঞি, মহাপ্রভু, ভারতী ব্রহ্মানন্দ ।
অদ্বৈত-আচার্য, আর প্রভু-নিত্যানন্দ ॥ ১৫৬ ॥
purī-gosāñi, mahāprabhu, bhāratī brahmānanda
advaita-ācārya, āra prabhu-nityānanda

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.157

আচার্যরত্ন, আচার্যনিধি, শ্রীবাস, গদাধর ।
শঙ্কর, নন্দনাচার্য, আর রাঘব, বক্রেশ্বর ॥ ১৫৭ ॥
ācāryaratna, ācāryanidhi, śrīvāsa, gadādhara
śaṅkara, nandanācārya, āra rāghava, vakreśvara

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.158

প্রভু-আজ্ঞা পাঞা বৈসে আপনে সার্বভৌম ।
পিণ্ডার উপরে প্রভু বৈসে লঞা ভক্তগণ ॥ ১৫৮ ॥
prabhu-ājñā pāñā vaise āpane sārvabhauma
piṇḍāra upare prabhu vaise lañā bhakta-gaṇa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.161

ভক্ত-সঙ্গে প্রভু করুন প্রসাদ অঙ্গীকার ।
এ-সঙ্গে বসিতে যোগ্য নহি মুঞি ছার ॥ ১৬১ ॥
bhakta-saṅge prabhu karuna prasāda aṅgīkāra
e-saṅge vasite yogya nahi muñi chāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.162

পাছে মোরে প্রসাদ গোবিন্দ দিবে বহির্দ্বারে ।
মন জানি’ প্রভু পুনঃ না বলিল তাঁরে ॥ ১৬২ ॥
pāche more prasāda govinda dibe bahirdvāre
mana jāni’ prabhu punaḥ nā balila tāṅre

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.163-164

স্বরূপ-গোসাঞি, জগদানন্দ, দামোদর ।
কাশীশ্বর, গোপীনাথ, বাণীনাথ, শঙ্কর ॥ ১৬৩ ॥
পরিবেশন করে তাহাঁ এই সাতজন ।
মধ্যে মধ্যে হরিধ্বনি করে ভক্তগণ ॥ ১৬৪ ॥
svarūpa-gosāñi, jagadānanda, dāmodara
kāśīśvara, gopīnātha, vāṇīnātha, śaṅkara
pariveśana kare tāhāṅ ei sāta-jana
madhye madhye hari-dhvani kare bhakta-gaṇa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.167

প্রভু কহে, — মোরে দেহ’ লাফ্‌রা-ব্যঞ্জনে ।
পিঠা-পানা, অমৃত-গুটিকা দেহ’ ভক্তগণে ॥ ১৬৭ ॥
prabhu kahe, — more deha’ lāphrā-vyañjane
piṭhā-pānā, amṛta-guṭikā deha’ bhakta-gaṇe

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.168

সর্বজ্ঞ প্রভু জানেন যাঁরে যেই ভায় ।
তাঁরে তাঁরে সেই দেওয়ায় স্বরূপ-দ্বারায় ॥ ১৬৮ ॥
sarvajña prabhu jānena yāṅre yei bhāya
tāṅre tāṅre sei deoyāya svarūpa-dvārāya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.173

স্বরূপ-গোসাঞি ভাল মিষ্টপ্রসাদ লঞা ।
প্রভুকে নিবেদন করে আগে দাণ্ডাঞা ॥ ১৭৩ ॥
svarūpa-gosāñi bhāla miṣṭa-prasāda lañā
prabhuke nivedana kare āge dāṇḍāñā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.177

সার্বভৌমে প্রভু বসাঞাছেন বাম-পাশে ।
দুই ভক্তের স্নেহ দেখি’ সার্বভৌম হাসে ॥ ১৭৭ ॥
sārvabhaume prabhu vasāñāchena vāma-pāśe
dui bhaktera sneha dekhi’ sārvabhauma hāse

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.179

গোপীনাথাচার্য উত্তম মহাপ্রসাদ আনি’ ।
সার্বভৌমে দিয়া কহে সুমধুর বাণী ॥ ১৭৯ ॥
gopīnāthācārya uttama mahā-prasāda āni’
sārvabhaume diyā kahe sumadhura vāṇī

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.180

কাহাঁ ভট্টাচার্যের পূর্ব জড়-ব্যবহার ।
কাহাঁ এই পরমানন্দ, — করহ বিচার ॥ ১৮০ ॥
kāhāṅ bhaṭṭācāryera pūrva jaḍa-vyavahāra
kāhāṅ ei paramānanda, — karaha vicāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.183

তার্কিক-শৃগাল-সঙ্গে ভেউ-ভেউ করি ।
সেই মুখে এবে সদা কহি ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ॥ ১৮৩ ॥
tārkika-śṛgāla-saṅge bheu-bheu kari
sei mukhe ebe sadā kahi ‘kṛṣṇa’ ‘hari’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.184

কাহাঁ বহির্মুখ তার্কিক-শিষ্যগণ-সঙ্গে ।
কাহাঁ এই সঙ্গসুধা-সমুদ্র-তরঙ্গে ॥ ১৮৪ ॥
kāhāṅ bahirmukha tārkika-śiṣyagaṇa-saṅge
kāhāṅ ei saṅga-sudhā-samudra-taraṅge

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.185

প্রভু কহে, — পূর্বে সিদ্ধ কৃষ্ণে তোমার প্রীতি ।
তোমা-সঙ্গে আমা-সবার হৈল কৃষ্ণে মতি ॥ ১৮৫ ॥
prabhu kahe, — pūrve siddha kṛṣṇe tomāra prīti
tomā-saṅge āmā-sabāra haila kṛṣṇe mati

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.187

তবে প্রভু প্রত্যেকে, সব ভক্তের নাম লঞা ।
পিঠা-পানা দেওয়াইল প্রসাদ করিয়া ॥ ১৮৭ ॥
tabe prabhu pratyeke, saba bhaktera nāma lañā
piṭhā-pānā deoyāila prasāda kariyā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.189

অদ্বৈত কহে, — অবধূতের সঙ্গে এক পংক্তি ।
ভোজন করিলুঁ, না জানি হবে কোন্ গতি ॥ ১৮৯ ॥
advaita kahe, — avadhūtera saṅge eka paṅkti
bhojana kariluṅ, nā jāni habe kon gati

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.190

প্রভু ত’ সন্ন্যাসী, উঁহার নাহি অপচয় ।
অন্ন-দোষে সন্ন্যাসীর দোষ নাহি হয় ॥ ১৯০ ॥
prabhu ta’ sannyāsī, uṅhāra nāhi apacaya
anna-doṣe sannyāsīra doṣa nāhi haya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.191

“নান্নদোষেণ মস্করী” — এই শাস্ত্র-প্রমাণ।
আমি ত’ গৃহস্থ-ব্রাহ্মণ, আমার দোষ-স্থান ॥ ১৯১ ॥
‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.193

নিত্যানন্দ কহে, — তুমি অদ্বৈত-আচার্য ।
‘অদ্বৈত-সিদ্ধান্তে’ বাধে শুদ্ধভক্তিকার্য ॥ ১৯৩ ॥
nityānanda kahe — tumi advaita-ācārya
‘advaita-siddhānte’ bādhe śuddha-bhakti-kārya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.194

তোমার সিদ্ধান্ত-সঙ্গ করে যেই জনে ।
‘এক’ বস্তু বিনা সেই ‘দ্বিতীয়’ নাহি মানে ॥ ১৯৪ ॥
tomāra siddhānta-saṅga kare yei jane
‘eka’ vastu vinā sei ‘dvitīya’ nāhi māne

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.198

ভোজন করি’ উঠে সবে হরিধ্বনি করি’ ।
হরিধ্বনি উঠিল সব স্বর্গমর্ত্য ভরি’ ॥ ১৯৮ ॥
bhojana kari’ uṭhe sabe hari-dhvani kari’
hari-dhvani uṭhila saba svarga-martya bhari’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.203

স্বতন্ত্র ঈশ্বর প্রভু করে নানা খেলা ।
‘ধোয়াপাখলা’ নাম কৈল এই এক লীলা ॥ ২০৩ ॥
svatantra īśvara prabhu kare nānā khelā
‘dhoyā-pākhalā’ nāma kaila ei eka līlā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.208

প্রভুর আগে পুরী, ভারতী, — দুঁহার গমন ।
স্বরূপ, অদ্বৈত, — দুঁহের পার্শ্বে দুইজন ॥ ২০৮ ॥
prabhura āge purī, bhāratī, — duṅhāra gamana
svarūpa, advaita, — duṅhera pārśve dui-jana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.210

দর্শন-লোভেতে করি’ মর্যাদা লঙ্ঘন ।
ভোগ-মণ্ডপে যাঞা করে শ্রীমুখ দর্শন ॥ ২১০ ॥
darśana-lobhete kari’ maryādā laṅghana
bhoga-maṇḍape yāñā kare śrī-mukha darśana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.211

তৃষার্ত প্ৰভুর নেত্র — ভ্রমর-যুগল ।
গাঢ় তৃষ্ণায় পিয়ে কৃষ্ণের বদন-কমল ॥ ২১১ ॥
tṛṣārta prabhura netra — bhramara-yugala
gāḍha tṛṣṇāya piye kṛṣṇera vadana-kamala

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.214

শ্ৰীমুখ-সুন্দরকান্তি বাঢ়ে ক্ষণে ক্ষণে ।
কোটিভক্ত-নেত্র-ভৃঙ্গ করে মধুপানে ॥ ২১৪ ॥
śrī-mukha-sundara-kānti bāḍhe kṣaṇe kṣaṇe
koṭi-bhakta-netra-bhṛṅga kare madhu-pāne

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.219

দর্শন-আনন্দে প্রভু সব পাসরিলা ।
ভক্তগণ মধ্যাহ্ন করিতে প্রভুরে লঞা গেলা ॥ ২১৯ ॥
darśana-ānande prabhu saba pāsarilā
bhakta-gaṇa madhyāhna karite prabhure lañā gelā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 12.221

গুণ্ডিচা-মার্জন-লীলা সংক্ষেপে কহিল ।
যাহা দেখি’ শুনি’ পাপীর কৃষ্ণভক্তি হৈল ॥ ২২১ ॥
guṇḍicā-mārjana-līlā saṅkṣepe kahila
yāhā dekhi’ śuni’ pāpīra kṛṣṇa-bhakti haila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase