JAPA TIME

Санскрит, IAST и ссылки на официальный Vedabase

ДАРШАН И ЕЖЕДНЕВНАЯ ПРАКТИКА

Madhya-līlā — Chapter 4: Original Text and IAST

Madhya-līlā — Chapter 4: оригинальный текст, IAST и ссылки на официальный Vedabase.

Madhya-līlā — Chapter 4

CC Madhya 4.1

যস্মৈ দাতুং চোরয়ন্ ক্ষীরভাণ্ডং
গোপীনাথঃ ক্ষীরচোরাভিধোঽভূৎ ।
শ্রীগোপালঃ প্রাদুরাসীদ্বশঃ সন্
যৎপ্রেম্ণা তং মাধবেন্দ্রং নতোঽস্মি ॥ ১ ॥
yasmai dātuṁ corayan kṣīra-bhāṇḍaṁ
gopīnāthaḥ kṣīra-corābhidho ’bhūt
śrī-gopālaḥ prādurāsīd vaśaḥ san
yat-premṇā taṁ mādhavendraṁ nato ’smi

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.3-4

নীলাদ্রিগমন, জগন্নাথ-দরশন ।
সার্বভৌম ভট্টাচার্য-প্ৰভুর মিলন ॥ ৩ ॥
এসব লীলা প্ৰভুর দাস বৃন্দাবন ।
বিস্তারি’ করিয়াছেন উত্তম বর্ণন ॥ ৪ ॥
nīlādri-gamana, jagannātha-daraśana
sārvabhauma bhaṭṭācārya-prabhura milana
e saba līlā prabhura dāsa vṛndāvana
vistāri’ kariyāchena uttama varṇana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.14

তাঁর পাদপদ্ম নিকট প্রণাম করিতে ।
তাঁর পুষ্প-চূড়া পড়িল প্ৰভুর মাথাতে ॥ ১৪ ॥
tāṅra pāda-padma nikaṭa praṇāma karite
tāṅra puṣpa-cūḍā paḍila prabhura māthāte

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.18

মহাপ্রসাদ-ক্ষীর-লোভে রহিলা প্রভু তথা ।
পূর্বে ঈশ্বরপুরী তাঁরে কহিয়াছেন কথা ॥ ১৮ ॥
mahāprasāda-kṣīra-lobhe rahilā prabhu tathā
pūrve īśvara-purī tāṅre kahiyāchena kathā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.19

‘ক্ষীরচোরা গোপীনাথ’ প্রসিদ্ধ তাঁর নাম ।
ভক্তগণে কহে প্রভু সেই ত’ আখ্যান ॥ ১৯ ॥
‘kṣīra-corā gopīnātha’ prasiddha tāṅra nāma
bhakta-gaṇe kahe prabhu sei ta’ ākhyāna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.20

পূর্বে মাধবপুরীর লাগি’ ক্ষীর কৈল চুরি ।
অতএব নাম হৈল ‘ক্ষীরচোরা হরি’ ॥ ২০ ॥
pūrve mādhava-purīra lāgi’ kṣīra kaila curi
ataeva nāma haila ‘kṣīra-corā hari’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.22

প্রেমে মত্ত, — নাহি তাঁর রাত্রিদিন-জ্ঞান ।
ক্ষণে উঠে, ক্ষণে পড়ে, নাহি স্থানাস্থান ॥ ২২ ॥
preme matta, — nāhi tāṅra rātri-dina-jñāna
kṣaṇe uṭhe, kṣaṇe paḍe, nāhi sthānāsthāna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.23

শৈল পরিক্রমা করি’ গোবিন্দকুণ্ডে আসি’ ।
স্নান করি, বৃক্ষতলে আছে সন্ধ্যায় বসি’ ॥ ২৩ ॥
śaila parikramā kari’ govinda-kuṇḍe āsi’
snāna kari, vṛkṣa-tale āche sandhyāya vasi’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.34

বসি’ নাম লয় পুরী, নিদ্রা নাহি হয় ।
শেষরাত্রে তন্দ্রা হৈল, — বাহ্যবৃত্তি-লয় ॥ ৩৪ ॥
vasi’ nāma laya purī, nidrā nāhi haya
śeṣa-rātre tandrā haila, — bāhya-vṛtti-laya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.36

কুঞ্জ দেখাঞা কহে, — আমি এই কুঞ্জে রই ।
শীত-বৃষ্টি-বাতাগ্নিতে মহা-দুঃখ পাই ॥ ৩৬ ॥
kuñja dekhāñā kahe, — āmi ei kuñje ra-i
śīta-vṛṣṭi-vātāgnite mahā-duḥkha pāi

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.41

‘শ্রীগোপাল’ নাম মোর, — গোবর্ধনধারী ।
বজ্রের স্থাপিত, আমি ইহাঁ অধিকারী ॥ ৪১ ॥
‘śrī-gopāla’ nāma mora, — govardhana-dhārī
vajrera sthāpita, āmi ihāṅ adhikārī

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.45

শ্রীকৃষ্ণকে দেখিনু মুঞি নারিনু চিনিতে ।
এত বলি’ প্রেমাবেশে পড়িলা ভূমিতে ॥ ৪৫ ॥
śrī-kṛṣṇake dekhinu muñi nārinu cinite
eta bali’ premāveśe paḍilā bhūmite

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.47

প্রাতঃস্নান করি’ পুরী গ্রামমধ্যে গেলা ।
সব লোক একত্র করি’ কহিতে লাগিলা ॥ ৪৭ ॥
prātaḥ-snāna kari’ purī grāma-madhye gelā
saba loka ekatra kari’ kahite lāgilā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.50

শুনি’ লোক তাঁর সঙ্গে চলিলা হরিষে ।
কুঞ্জ কাটি’ দ্বার করি’ করিলা প্ৰবেশে ॥ ৫০ ॥
śuni’ loka tāṅra saṅge calilā hariṣe
kuñja kāṭi’ dvāra kari’ karilā praveśe

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.69

দশবিপ্ৰ অন্ন রান্ধি’ করে এক স্তূপ ।
জনা-পাঁচ রান্ধে ব্যঞ্জনাদি নানা সূপ ॥ ৬৯ ॥
daśa-vipra anna rāndhi’ kare eka stūpa
janā-pāṅca rāndhe vyañjanādi nānā sūpa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.72

নববস্ত্র পাতি’ তাহে পলাশের পাত ।
রান্ধি’ রান্ধি’ তার উপর রাশি কৈল ভাত ॥ ৭২ ॥
nava-vastra pāti’ tāhe palāśera pāta
rāndhi’ rāndhi’ tāra upara rāśi kaila bhāta

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.83

পুরী-গোসাঞি আজ্ঞা দিল সকল ব্রাহ্মণে ।
আ-বাল-বৃদ্ধ গ্রামের লোক করাহ ভোজনে ॥ ৮৩ ॥
purī-gosāñi ājñā dila sakala brāhmaṇe
ā-bāla-vṛddha grāmera loka karāha bhojane

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.100

স্বর্ণ, রৌপ্য, বস্ত্র, গন্ধ, ভক্ষ্য-উপহার ।
অসংখ্য আইসে, নিত্য বাড়িল ভাণ্ডার ॥ ১০০ ॥
svarṇa, raupya, vastra, gandha, bhakṣya-upahāra
asaṅkhya āise, nitya bāḍila bhāṇḍāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.101

এক মহাধনী ক্ষত্রিয় করাইল মন্দির ।
কেহ পাক-ভাণ্ডার কৈল, কেহ ত’ প্রাচীর ॥ ১০১ ॥
eka mahā-dhanī kṣatriya karāila mandira
keha pāka-bhāṇḍāra kaila, keha ta’ prācīra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.108

স্বপ্ন দেখি’ পুরী-গোসাঞির হৈল প্রেমাবেশ ।
প্রভু-আজ্ঞা পালিবারে গেলা পূর্বদেশ ॥ ১০৮ ॥
svapna dekhi’ purī-gosāñira haila premāveśa
prabhu-ājñā pālibāre gelā pūrva-deśa

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.110

শান্তিপুর আইলা অদ্বৈতাচার্যের ঘরে ।
পুরীর প্রেম দেখি’ আচার্য আনন্দ অন্তরে ॥ ১১০ ॥
śāntipura āilā advaitācāryera ghare
purīra prema dekhi’ ācārya ānanda antare

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.111

তাঁর ঠাঞি মন্ত্র লৈল যতন করিঞা ।
চলিলা দক্ষিণে পুরী তাঁরে দীক্ষা দিঞা ॥ ১১১ ॥
tāṅra ṭhāñi mantra laila yatana kariñā
calilā dakṣiṇe purī tāṅre dīkṣā diñā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.117

সন্ধ্যায় ভোগ লাগে ক্ষীর — ‘অমৃতকেলি’-নাম ।
দ্বাদশ মৃৎপাত্রে ভরি’ অমৃত-সমান ॥ ১১৭ ॥
sandhyāya bhoga lāge kṣīra — ‘amṛta-keli’-nāma
dvādaśa mṛt-pātre bhari’ amṛta-samāna

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.118

‘গোপীনাথের ক্ষীর’ বলি’ প্রসিদ্ধ নাম যার ।
পৃথিবীতে ঐছে ভোগ কাহাঁ নাহি আর ॥ ১১৮ ॥
‘gopīnāthera kṣīra’ bali’ prasiddha nāma yāra
pṛthivīte aiche bhoga kāhāṅ nāhi āra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.120

অযাচিত ক্ষীর-প্রসাদ অল্প যদি পাই ।
স্বাদ জানি’ তৈছে ক্ষীর গোপালে লাগাই ॥ ১২০ ॥
ayācita kṣīra prasāda alpa yadi pāi
svāda jāni’ taiche kṣīra gopāle lāgāi

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.124

প্রেমামৃতে তৃপ্ত, ক্ষুধাতৃষ্ণা নাহি বাধে ।
ক্ষীর-ইচ্ছা হৈল, তাহে মানে অপরাধে ॥ ১২৪ ॥
premāmṛte tṛpta, kṣudhā-tṛṣṇā nāhi bādhe
kṣīra-icchā haila, tāhe māne aparādhe

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.129

মাধব-পুরী সন্ন্যাসী আছে হাটেতে বসিঞা ।
তাহাকে ত’ এই ক্ষীর শীঘ্র দেহ লঞা ॥ ১২৯ ॥
mādhava-purī sannyāsī āche hāṭete vasiñā
tāhāke ta’ ei kṣīra śīghra deha lañā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.130

স্বপ্ন দেখি’ পূজারী উঠি’ করিলা বিচার ।
স্নান করি’ কপাট খুলি, মুক্ত কৈল দ্বার ॥ ১৩০ ॥
svapna dekhi’ pūjārī uṭhi’ karilā vicāra
snāna kari’ kapāṭa khuli, mukta kaila dvāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.132

দ্বার দিয়া গ্রামে গেলা সেই ক্ষীর লঞা ।
হাটে হাটে বুলে মাধবপুরীকে চাহিঞা ॥ ১৩২ ॥
dvāra diyā grāme gelā sei kṣīra lañā
hāṭe hāṭe bule mādhava-purīke cāhiñā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.136

ক্ষীরের বৃত্তান্ত তাঁরে কহিল পূজারী ।
শুনি’ প্রেমাবিষ্ট হৈল শ্রীমাধবপুরী ॥ ১৩৬ ॥
kṣīrera vṛttānta tāṅre kahila pūjārī
śuni’ premāviṣṭa haila śrī-mādhava-purī

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.139

পাত্র প্রক্ষালন করি’ খণ্ড খণ্ড কৈল ।
বহির্বাসে বান্ধি’ সেই ঠিকারি রাখিল ॥ ১৩৯ ॥
pātra prakṣālana kari’ khaṇḍa khaṇḍa kaila
bahir-vāse bāndhi’ sei ṭhikāri rākhila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.141

‘ঠাকুর মোরে ক্ষীর দিল — লোক সব শুনি’ ।
দিনে লোক-ভিড় হবে মোর প্রতিষ্ঠা জানি’ ॥ ১৪১ ॥
‘ṭhākura more kṣīra dila — loka saba śuni’
dine loka-bhiḍa habe mora pratiṣṭhā jāni’

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.145

‘মাধবপুরী শ্রীপাদ আইল’, — লোকে হৈল খ্যাতি ।
সব লোক আসি’ তাঁরে করে বহু ভক্তি ॥ ১৪৫ ॥
‘mādhava-purī śrīpāda āila’, — loke haila khyāti
saba loka āsi’ tāṅre kare bahu bhakti

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.147

প্রতিষ্ঠার ভয়ে পুরী গেলা পলাঞা ।
কৃষ্ণ-প্রেমে প্রতিষ্ঠা চলে সঙ্গে গড়াঞা ॥ ১৪৭ ॥
pratiṣṭhāra bhaye purī gelā palāñā
kṛṣṇa-preme pratiṣṭhā cale saṅge gaḍāñā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.153

ঘাটী-দানী ছাড়াইতে রাজপাত্র-দ্বারে ।
রাজলেখা করি’ দিল পুরী-গোসাঞির করে ॥ ১৫৩ ॥
ghāṭī-dānī chāḍāite rāja-pātra dvāre
rāja-lekhā kari’ dila purī-gosāñira kare

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.156

পুরী দেখি’ সেবক সব সম্মান করিল ।
ক্ষীরপ্রসাদ দিয়া তাঁরে ভিক্ষা করাইল ॥ ১৫৬ ॥
purī dekhi’ sevaka saba sammāna karila
kṣīra-prasāda diyā tāṅre bhikṣā karāila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.164

ইঁহাকে চন্দন দিলে, গোপাল হইবে শীতল ।
স্বতন্ত্র ঈশ্বর — তাঁর আজ্ঞা সে প্রবল ॥ ১৬৪ ॥
iṅhāke candana dile, gopāla ha-ibe śītala
svatantra īśvara — tāṅra ājñā se prabala

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.172

দুগ্ধদান-ছলে কৃষ্ণ যাঁরে দেখা দিল ।
তিনবারে স্বপ্নে আসি’ যাঁরে আজ্ঞা কৈল ॥ ১৭২ ॥
dugdha-dāna-chale kṛṣṇa yāṅre dekhā dila
tina-bāre svapne āsi’ yāṅre ājñā kaila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.176

ম্লেচ্ছদেশে কর্পূর-চন্দন আনিতে জঞ্জাল ।
পুরী দুঃখ পাবে ইহা জানিয়া গোপাল ॥ ১৭৬ ॥
mleccha-deśe karpūra-candana ānite jañjāla
purī duḥkha pābe ihā jāniyā gopāla

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.194

এই শ্লোক কহিয়াছেন রাধা-ঠাকুরাণী ।
তাঁর কৃপায় স্ফুরিয়াছে মাধবেন্দ্র-বাণী ॥ ১৯৪ ॥
ei śloka kahiyāchena rādhā-ṭhākurāṇī
tāṅra kṛpāya sphuriyāche mādhavendra-vāṇī

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.196

শেষকালে এই শ্লোক পঠিতে পঠিতে ।
সিদ্ধিপ্রাপ্তি হৈল পুরীর শ্লোকের সহিতে ॥ ১৯৬ ॥
śeṣa-kāle ei śloka paṭhite paṭhite
siddhi-prāpti haila purīra ślokera sahite

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.197

অয়ি দীনদয়ার্দ্রনাথ হে মথুরানাথ কদাবলোক্যসে ।
হৃদয়ং ত্বদলোককাতরং দয়িত ভ্রাম্যতি কিং করোম্যহম্ ॥ ১৯৭ ॥
ayi dīna-dayārdra nātha he
mathurā-nātha kadāvalokyase
hṛdayaṁ tvad-aloka-kātaraṁ
dayita bhrāmyati kiṁ karomy aham

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.199

আস্তে-ব্যস্তে কোলে করি’ নিল নিত্যানন্দ ।
ক্রন্দন করিয়া তবে উঠে গৌরচন্দ্র ॥ ১৯৯ ॥
āste-vyaste kole kari’ nila nityānanda
krandana kariyā tabe uṭhe gauracandra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.200

প্রেমোন্মাদ হৈল, উঠি’ ইতি-উতি ধায় ।
হুঙ্কার করয়ে, হাসে, কান্দে, নাচে, গায় ॥ ২০০ ॥
premonmāda haila, uṭhi’ iti-uti dhāya
huṅkāra karaye, hāse, kānde, nāce, gāya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.201

‘অয়ি দীন’, ‘অয়ি দীন’ বলে বারবার ।
কণ্ঠে না নিঃসরে বাণী, নেত্রে অশ্রুধার ॥ ২০১ ॥
‘ayi dīna, ‘ayi dīna’ bale bāra-bāra
kaṇṭhe nā niḥsare vāṇī, netre aśru-dhāra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.202

কম্প, স্বেদ, পুলকাশ্রু, স্তম্ভ, বৈবর্ণ্য ।
নির্বেদ, বিষাদ, জাড্য, গর্ব, হর্ষ, দৈন্য ॥ ২০২ ॥
kampa, sveda, pulakāśru, stambha, vaivarṇya
nirveda, viṣāda, jāḍya, garva, harṣa, dainya

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.205

ঠাকুরে শয়ন করাঞা পূজারী হৈল বাহির ।
প্রভুর আগে আনি’ দিল প্রসাদ বার ক্ষীর ॥ ২০৫ ॥
ṭhākure śayana karāñā pūjārī haila bāhira
prabhura āge āni’ dila prasāda bāra kṣīra

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.206

ক্ষীর দেখি’ মহাপ্রভুর আনন্দ বাড়িল ।
ভক্তগণে খাওয়াইতে পঞ্চ ক্ষীর লৈল ॥ ২০৬ ॥
kṣīra dekhi’ mahāprabhura ānanda bāḍila
bhakta-gaṇe khāoyāite pañca kṣīra laila

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.210

গোপাল-গোপীনাথ-পুরীগোসাঞির গুণ ।
ভক্ত-সঙ্গে শ্রীমুখে প্রভু কৈলা আস্বাদন ॥ ২১০ ॥
gopāla-gopīnātha-purī-gosāñira guṇa
bhakta-saṅge śrī-mukhe prabhu kailā āsvādana

Официальный перевод и комментарий на Vedabase

CC Madhya 4.211

এই ত’ আখ্যানে কহিলা দোঁহার মহিমা ।
প্রভুর ভক্তবাৎসল্য, আর ভক্তপ্রেম-সীমা ॥ ২১১ ॥
ei ta’ ākhyāne kahilā doṅhāra mahimā
prabhura bhakta-vātsalya, āra bhakta-prema-sīmā

Официальный перевод и комментарий на Vedabase